1. den: Směrem na sever
V poledne nastoupíte na loď ve Vlissingenu a vydáte se na sever. Daleko na sever.
2. den: Mořský život v pohybu
Při plavbě přes Severní moře a kolem Dogger Bank doufáme, že budeme mít to štěstí a zahlédneme druhy jako delfíny bělonosé, sviňuchy obecné, plejtváky malé a kosatky.
3. den: Památky Granite City
Přijíždíte do Aberdeenu, Granite City, častého vítěze soutěže Britain in Bloom. Tady začíná vaše cesta. V těchto mořích žije několik druhů kytovců, včetně kosatek (orek). Na jihu uvidíte maják na Girdle Ness, který navrhl dědeček Roberta Louise Stevensona, slavného skotského spisovatele, jenž nám dal takové klasiky jako Ostrov pokladů a Dr. Jekyll a Mr. Hyde. V Aberdeenu se k vám připojí další pasažéři.
4. den: Ptáci, tuleni a světově proslulé pletené výrobky
Plánujeme strávit celý den na Fair Isle, ostrově v souostroví Shetlandy, jehož zhruba sedmdesát obyvatel je známých svými nádhernými pletenými výrobky. Jedná se o úžasné místo s dobře přístupnými hnízdišti mořských ptáků, kde můžete dokonce zahlédnout tuleně šedé.
5. – 6. den: Mořský život na Jan Mayenu
Poplujete na sever k norskému ostrovu Jan Mayen, který leží 300 námořních mil severovýchodně od Islandu. Dva dny na moři však neuplynou bez povšimnutí. Pozorně sledujte vodní gejzíry z okolního moře, které ohlašují příchod plejtváka malého, plejtváka obrovského, kosatky nebo plejtváka modrého.
7. den: Zasněžený pobřežní vulkán
Jan Mayen je drsný sopečný ostrov, který korunuje zasněžený vrchol hory Beerenberg. Ze svahů tohoto impozantního 2 300 metrů vysokého (7 545 stop) vulkánu se do ledového moře rozprostírají rozeklané ledovce. S povolením norských úřadů můžete nyní navštívit meteorologickou stanici. Můžete se také vydat pěšky k pozůstatkům nizozemské velrybářské stanice ze 17. století uprostřed hustých mechových porostů této drsné sopečné krajiny.
Day 8 – 10: Under the midnight sun & along the ice edge
Basking in the midnight sun, you sail north along the edge of the sea ice in search of bowhead whales, harp seals, polar bears, and a variety of seabirds. You then change direction after about 79° north, cutting west to the rocky edges of the continental shelf of west Spitsbergen. Here you have a good chance of seeing fin whales and – near the glacial mouths of the gaping Spitsbergen fjords – surfacing minke whales.
Day 11: The Arctic island of Spitsbergen
Forlandsundet, between the main island of Spitsbergen and the narrow Prins Karls Forland, is a place of great beauty and fascinating wildlife. Walruses sometimes haul out here. Alternatively, you might sail into St. Johns Fjord or head south to the mouth of Isfjorden, landing at Alkhornet. Seabirds nest on these cliffs, Arctic foxes search below for fallen eggs and chicks, and reindeer graze the sparse vegetation.
Day 12: Journey’s end in Longyearbyen
Každé dobrodružství, ať už je jakkoli velkolepé, musí jednou skončit. Vystoupíte v Longyearbyenu, správním centru Špicberků, a odvezete si domů vzpomínky, které vás budou provázet, ať už vás vaše další dobrodružství zavede kamkoli. Pokud však stále toužíte po dalších příležitostech spatřit nejznámějšího vrcholového predátora Arktidy, zůstaňte na palubě a vydejte se s námi na sedmidenní plavbu North Spitsbergen Explorer – rozmanitá krajina, mořský led a divoká zvěř.
Stravování: plná penze
Během celé plavby je zajištěna plná penze včetně nápojů (káva,čaj, voda). Ostatní nápoje alkoholické i nalkoholické je možné zakoupit v baru.